疯姑娘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的译文,最初发表于一九二一年十月小说月报第十二卷第十号被损害民族的文学号,后收入现代小说译丛第一 〔2〕明那·亢德(1844—1897) 通译康特,芬兰女作家。曾参加资产阶级民主改革运动,作品有揭露资本主义社会矛盾的剧本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/958.html

描写自己说述自己的纪德译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...述自己的纪德的两篇译文,最初发表于一九三四年十月译文月刊第一卷第二期,署名乐雯。 纪德(A.Gide,1869—1951),法国小说家。著有窄门地粮田园交响乐等。石川涌(1906—1976),日本东京大学文学教授,法国...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1051.html

海纳与革命译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...在没有记起之前,就已忘却了。”〔5〕这对于读者,或者还可以说是有些意义的罢。一九三三年九月十日,译讫并记。 【注解】 〔1〕本篇连同德国O.毗哈海纳与革命译文,最初发表于一九三三年十一月现代月刊第四卷第一期。 海纳(H.Heine...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1039.html

新时代的预感译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...别有用意,也许以为其时的他们的国度里,在不满于现实这一点,是还可以同路的罢。 一九二九年,四月二十五日,译讫并记。 【注解】 〔1〕本篇连同日本片上伸新时代的预感译文,最初发表于一九二九年五月春潮月刊第一卷第六期。 〔2〕巴理蒙德(g....

http://wenxue360.com/luxun/archives/1036.html

近代捷克文学概观译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...M.SKimácKek,Alois Jirásek〔8〕等,也都有名,惜现在也不及详说了。 二一年九月五日附记。 【注解】 〔1〕本篇连同近代捷克文学概观译文,最初发表于一九二一年十月小说月报第十二卷第十号“被损害民族的文学号”,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1032.html

战争中的威尔珂译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...威尔珂译文,最初发表于一九二一年十月小说月报第十二卷第十号被损害民族的文学号,后收入现代小说译丛第一 〔2〕勃尔格利亚 保加利亚的旧译。 〔3〕伊凡·跋佐夫(c.KNfTJ,1850—1921) 通译伐佐夫,保加利亚作家...

http://wenxue360.com/luxun/archives/959.html

春夜的梦译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...在中国叫鸭跖草,因为翻了很损文章的美,所以仍用了原名。 二一,十,一四。译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同春夜的梦译文,最初发表于一九二一年十月二十二日晨报副镌 〔2〕晨报 研究系(梁启超、汤化龙等组织的政治团体)的机关报...

http://wenxue360.com/luxun/archives/969.html

Vl.G.理定自传译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...却又有些不同,著作也增加了。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以自传只好仍译这一篇;但著作目录,却依照新版本的,由了两位朋友的帮助。 一九二九年十一月十八夜,译者附识。 【注解】 〔1〕本篇连同Vl.G.理定自传译文,最初发表...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1050.html

序(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一,显现于住在中国的读者的眼前了。这原是我的希望,所以很使我感谢而且喜欢。 的十二篇文章中,自叙传为跌下而造的塔是胡愈之〔4〕先生译的,虹之国是馥泉〔5〕先生译的,其余是我译...

http://wenxue360.com/luxun/archives/966.html

后记(六)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...为无产者文学团体“锻冶厂”之一员,著名的著作是熔炉,写内乱时代所破坏,死灭的工厂,由工人们自己的团结协力而复兴,格局与革拉特珂夫的士敏土颇相似。 铁的静寂还是一九一九年作,现在是从劳农露西亚短篇内,外村史郎的译本重译出来的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1015.html

共找到890,172个结果,正在显示第9页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2